A - I n f o s
a multi-lingual news service by, for, and about anarchists **

News in all languages
Last 30 posts (Homepage) Last two weeks' posts

The last 100 posts, according to language
Castellano_ Català_ Deutsch_ English_ Français_ Italiano_ Polski_ Português_ Russkyi_ Suomi_ Svenska_ Türkçe_ All_other_languages _The.Supplement
{Info on A-Infos}

(pt) Discursos do EZLN no dia 1º de janeiro de 2003

From "Coletivo Domingos Passos" <insurgentes@nodo50.org>
Date Mon, 20 Jan 2003 06:21:50 -0500 (EST)


   ______________________________________________________
      A - I N F O S  S e r v i ç o  de  N o t í c i a s
                  http://www.ainfos.ca/
              http://ainfos.ca/index24.html
     ________________________________________________

Discursos do EZLN no dia 1º de janeiro de 2003
by Emilio Gennari (tradução) 12:56pm Fri Jan 17 '03
Discursos proferidos por membros do Exército Zapatista de Libertação
Nacional  (EZLN) por ocasião do 9º aniversário da insurreição zapatista,
em Chiapas,  México.
Palavra da Comandanta Fidelia.
Muito boas noites irmãs.
Pela minha voz fala a voz do EZLN. Irmãs do campo e da cidade, vou dizer
estas humildes palavras a vocês que me ouvem, que já faz muitos anos que
nós  mulheres estamos sofrendo a discriminação, a exploração e o
esquecimento  devido aos maus governos. O mesmo ocorre em nossas casas,
mas nós também  administramos isso e sabemos como vivemos. Nós não temos
educação, não temos  alimentação; temos menos alimentação e educação.
Irmãs, nós madrugamos às  três da manhã para preparar a comida de nossos
filhos. Ao terminar temos que  ir trabalhar na roça para ajudar nossos
maridos. Temos que semear o milharal,  temos que carregar o enxadão, o
facão ou a picareta. Depois que dá o produto,  temos que cortar o milho e
tudo o que dá no campo, até também o café.

Irmãs, por estas muitas explorações e injustiças há muitas irmãs que
migram  para o povoado, mas que também são exploradas porque aí empregam
elas como  babás, lavadeiras e faxineiras. Até põem elas pra vender na
rua e no mercado.  Empregam-nas para levá-las às empresas de tortilhas
desde às três da manhã e  tiram elas de lá às oito da noite dizendo pega
aí seus dez Pesos porque não  há dinheiro. A situação está difícil, é
isso que dizem. Também as mulheres  que vão para as grandes cidades como
contadoras, as secretárias vão ao banco  dos ricos, vão para os
hospitais, vão para os seguros, para as grandes  fábricas e aí também
elas são exploradas e discriminadas e até há momentos em  que são
violentadas.

Irmãs, não permitamos isso. Olhem, hoje mesmo o senhor das botas, o
senhor  Vicente Fox, com todo o seu gabinete de lagartos, vai aumentar a
cesta  básica. O que vamos fazer com este pouquinho, que são os trinta
Pesos que  nossos maridos ganham? Com este pouquinho, com o que vão subir
o aumento do  soldo, vão começar a enganar as mulheres do campo e da
cidade dando a uma  suas dez galinhas, a outra um porquinho, duas telhas
de zinco tendo assim a  oportunidade de enganar por toda a vida os que
querem despertar.

Irmãs, eu também quero convidar as mulheres a lançar uma convocação para
que  se organizem, para que, juntas, nós possamos defender nosso direito
e nós  também tenhamos igualdade. Irmãs, não permitamos que o governo e o
presidente  da república continuem nos enganando porque há muitas coisas
que estão vindo  sobre nós que somos mulheres.

Das montanhas do sudeste mexicano, o EZLN.
Muito obrigada.

Palavras do Comandante Mister

Irmãos e irmãs, pela minha voz fala a voz do EZLN.

Vou dizer algumas palavras para todos os povos do mundo que lutam por sua
 libertação, a todos e a todas que lutem pela justiça, pela democracia e
pela  liberdade no mundo inteiro. Nós, rebeldes zapatistas, lutamos com
vocês e sua  luta também é nossa. Por isso, dizemos que lutaremos sempre
no México e no  mundo até conseguirmos um lugar digno na vida da
humanidade. Estes maus  governos pensam que nós indígenas não pensamos no
internacional. Mas nós  indígenas pensamos no internacional sim e nós
indígenas temos sim o direito  de apoiar e decidir o que queiramos fazer.

Também estes governos racistas pensam que nós indígenas não conhecemos o
mundo. Saibam que nós o conhecemos sim e sabemos dos planos de morte que
se  fazem contra a humanidade e também sabemos e conhecemos a luta dos
povos por  sua libertação. Conhecemos o mundo e conhecemos até o Japão.
Porque  conhecemos todos estes homens e mulheres de todos os países que
têm chegado  em nossos povoados e eles têm nos falado de suas lutas, de
seus mundos e de  tudo o que eles fazem. Temos viajado em suas palavras e
temos visto e  conhecido mais terras do que qualquer intelectual.
Conhecemos os espanhóis,  conhecemos os bascos, conhecemos italianos,
franceses, catalães,
estadunidenses, argentinos, austríacos, chilenos, nicaragüenses,
guatemaltecos, coreanos, japoneses, peruanos, canadenses, noruegueses,
gente  da Bélgica, Suíça, Alemanha, Grécia, Inglaterra, Austrália, África
e de  outros países que agora não lembro.

Por isso, dizemos aos poderosos do mundo que se eles se unem através da
globalização para globalizar a morte, estão, nós também vamos globalizar
a  liberdade. Dizemos a nossos irmãos do País Basco que não acreditem no
que  dizem os maus governos. Dizemos a eles que quando o Subcomandante
Insurgente  Marcos diz que apóia a luta política do povo Basco, quer
dizer que todos nós  zapatistas, homens, crianças, anciãos e mulheres
estamos apoiando sua luta  porque suas reivindicações são de justiça, de
liberdade e de democracia. E  não nos envergonhamos de apoiar a justa
luta de um povo, o povo Basco, que  luta como vocês. Muito menos nos dá
medo de falar de sua luta, porque se há  algo que nós zapatistas não
temos é o medo. Porque somos dignos, merecemos um  lugar digno no mundo.

Não importa que as ameaças venham de onde venham. Falar a verdade é nosso
 dever e saberemos dizer que não nos dá medo falar das lutas políticas e
sociais do mundo como falamos da luta do povo rebelde da Argentina. E
aqui  enviamos uma saudação especial por parte de nós zapatistas. Assim,
também aos  desobedientes italianos e a todos os irmãos e irmãs
zapatistas da Europa e do  mundo.

Levantamos também nossa voz indígena para pedir respeito à soberania do
país  que se chama Venezuela. E que os venezuelanos decidam o que
quiserem sem que  outros países intervenham. No México, mandamos uma
saudação especial aos  irmãos e irmãs do município autônomo de Atenco.
Também aos companheiros e  companheiras da FZLN, a todos os professores
rebeldes e aos camponeses,  nossos irmãos de luta pela terra, aos
operários e empregados.

Também dizemos a vocês, irmãos e irmãs do mundo, que não temos ninguém a
quem  pedir permissão porque não precisamos disso, porque, na verdade,
para fazer o  bem não é necessária a permissão de ninguém. Por isso,
irmãos e irmãs  rebeldes do mundo, apoiamos a luta do povo e estamos
lutando por um lugar  digno. Lutamos pela democracia, a liberdade e a
justiça para todos os povos e  nações do mundo. Porque a vida da
humanidade é sagrada, e como tal, merecemos  ter uma vida mais justa,
mais digna e mais humana em qualquer lugar do mundo  onde nos
encontremos. Porque, em qualquer lugar deste mundo, a resistência  tem
nos demonstrado que temos conseguido sobreviver organizando-nos da forma
que nos pareça melhor e jamais temos pedido permissão a ninguém pelo que
temos que fazer e muito menos pelo que vamos dizer.

Irmãos lutadores do mundo todo, não têm sido poucos os insultos dos maus
governos do mundo. Dizem que lutam pelos direitos humanos, mas isso não
está  certo porque estes maus governos lutam pela morte e pelo
desaparecimento,  pela fome e a miséria, com doenças criadas por eles
mesmos. Assim querem nos  matar, assim querem fazer-nos desaparecer da
vida da humanidade. A estes maus  governos e seus sucessores dizemos que
jamais vão conseguir acabar conosco  nem pela fome, nem pela doença e
muito menos com seus projetos e tratados.

A rebeldia tem existido durante toda a existência da humanidade. Está
demonstrado. Quanto aos zapatistas, nosso dever é lutar pela humanidade
contra os planos e tratados do neoliberalismo pelo mundo, assim como as
injustiças dos poderosos do mundo que não conhecem e nem respeitam
fronteiras. Então é assim que tem que ser nossa luta pela justiça e a
liberdade.

Por isso, vamos lutar pela vida e a humanidade e contra a morte. Vamos
lutar  por nossos direitos realmente humanos contra o esquecimento. Vamos
lutar pela  nossa existência contra o extermínio. Assim vamos continuar
lutando com a  palavra verdadeira. Assim continuaremos até que todos
juntos conseguirmos e  conquistarmos um lugar para todos na vida da
humanidade.

Por isso, irmãos e irmãs do mundo todo, pedimos a vocês que mantenham sua
 luta e continuem lutando por todo o tempo que for necessário. Porque nós
 zapatistas não vamos trair todos os lutadores políticos e sociais do
mundo  inteiro e para lutar no mundo não pediremos permissão a ninguém,
muito menos  vamos aceitar que os governos nos digam o que devemos fazer
ou o que vamos  decidir. Mas é fato que apoiamos todos os lutadores
sociais e políticos do  mundo inteiro porque temos esperança em todas as
lutas do mundo. Vamos ganhar  porque nossas reivindicações são justas.

Viva a Argentina Rebelde!
Viva a luta política do povo Basco!
Vivam os rebeldes do mundo!
Viva o EZLN!

Das montanhas do sudeste mexicano.
CCRI-CG EZLN, México, 1º de janeiro de 2003.
Muito obrigado.

Palavras do Comandante Omar.

Pela minha voz fala a voz do EZLN.

Irmãos e irmãs, vou dizer algumas palavras para os jovens do México e do
mundo. Mais uma vez viemos dizer a vocês que estamos vivos e continuamos
aqui, não nos rendemos e nem temos nos vendido, ao contrário, estamos
mais  fortes e mais firmes, viemos até aqui, na praça de San Cristóbal,
para dizer  a verdade sobre o que está acontecendo em nosso país e no
mundo. Também  viemos demonstrar-lhes que não estamos divididos nem
lutando entre nós. Para  que vamos lutar entre nós se ainda temos com
quem lutar?? Vocês conhecem as  mentiras que fazem os que todos sabem que
são mentirosos.

Jovens do mundo e do México, estudantes, jovens sem emprego, jovem
artista ou  desportista, jovem roqueiro, jovem pintor, jovem do bando,
jovem trabalhador,  jovens de diferentes setores sociais, jovens de
diferentes países do mundo,  vocês que têm lutado conosco, que têm sabido
nos respeitar e que têm  trabalhado muito, continuaremos dizendo a vocês
que, onde quer que estejam,  lutem e não deixem de lutar porque nós
zapatistas não vamos esquecê-los, só  porque eles nunca vão acabar
conosco.

Ainda que estejam nos matando, outros vão crescendo. Mas deixar-se
enganar  isso não. Portanto estamos aqui com nossas bases, a pequena
parte dos nossos  povos em resistência, para demonstrar e desmentir tudo
o que têm dito os  mentirosos de todo o México e do mundo. Jovens, não se
deixem mais enganar.  Já têm nos enganados por muitíssimos anos. Que
esperança vai ter com os  partidos se só te aproveitam para que vote
neles e depois te perseguem, te  roubam, te matam, te prendem, ou ameaçam
você e sua família e isso só para  dançar e cantar como quiser ou por
cortar o cabelo ou vestir como gosta, só  por isso suspeitam de você ou
te acusam de ser terrorista ou mentiroso. Não  respeitam teus costumes e
nem tua cultura.

Não se deixem levar por estes vampiros que só chupam o sangue do povo
trabalhador e não deixam nada. Lutemos para deter estes parasitas do
México  do mundo, já que nós somos maioria. Então, nós podemos escolher
com vocês o  caminho do nosso futuro neste mundo onde tenhamos um lugar
para todos.  Falemos e unamos nossa voz para dizer o que queremos e o que
não queremos  para que assim possamos ir conhecendo nossos direitos.
Ainda que os maus  governos criem obstáculos para a luta, o EZLN seguirá
adiante.

Em qualquer luta política que serve para os nossos povos e para a
sociedade  do nosso país e do mundo estaremos com vocês, apoiando-os.
Vale a pena  arriscar-nos na luta já que, por si só, estão nos matando,
pois antes que  deixemos de existir vamos deixar um caminho em busca de
uma vida melhor para  nossos filhos, para que tenhamos um futuro. Também
para que se acabe com as  promessas não cumpridas e os saques de todo
tipo de riquezas naturais da  nação.

O que esperar dos partidos se só procuram vender a pátria e já dizíamos
que  os parasitas do mundo vão de país em país procurando quem roubar.
Por isso,  jovens destas terras mexicanas e do mundo não deixemos de
lutar para desafiar  os governos do mundo porque esta é a nossa
esperança, que todos juntos  mudemos estes governos neoliberais. Não se
importam com nossas vidas. Não  vamos nos conformar com a traição dos
políticos em relação às lutas indígenas.

A luta continua e jamais nos renderemos. Tampouco, vamos pedir permissão
a  alguém sobre o que nós zapatistas devemos ou não devemos fazer. Nós
levantamos em armas para que haja democracia, justiça e liberdade.
Enquanto  não conseguirmos isso, não haverá paz. Por isso, estamos aqui
presentes  debaixo de seus narizes quando se supunha que não existíamos
mais. Contudo,  estamos dispostos a lutar, e a lutar a qualquer preço.

Como vocês sabem, como sempre, os informamos da verdade. Aos jovens e às
jovens deste planeta Terra que tenhamos esperança e confiem na luta
zapatista, com sua experiência de resistência e esperança. Tudo isso está
nos  povos há mais de 500 anos e nós do EZLN saberemos cumprir.
Aprendemos a dizer  a verdade porque assim aprendemos a lutar, não a
enganar e a mentir, só a  dizer a verdade. Isso não é mentira. Vocês
sabem e vêem que a luta continua,  e faço um convite especial a vocês a
formarem-se nesta luta e a construírem  um espaço onde podemos exercer
nossas culturas, nossa livre determinação para  assim levar a término
nossa autonomia onde quer que estejamos e que sejamos  mais rebeldes e
dignos em sua luta. Recebam uma saudação revolucionária do  EZLN.
Felicidades, divirtam-se com sua luta.

Das montanhas do sudeste mexicano.
CCRI-CG EZLN
México, 1º de janeiro de 2003.

Palavras do Comandante Brus Li.

Pela minha voz fala o EZLN. Irmãos e irmãs, vou dizer algumas palavras
para  os povos indígenas deste país mexicano. Nós zapatistas somos os que
 levantamos em armas no ano de 1994, por uma causa justa e digna pela
qual nos  demos conta de que há mais de 500 anos viemos vivendo na
exploração e na  miséria.

Nós zapatistas lhes dizemos claramente que nossa luta não é só para nós
indígenas. É para todos e todas as e os indígenas e não-indígenas e,
sobretudo, digo nossas palavras aos nossos povos. Fazemos um apelo a
todos  para que se organizem de verdade, que não seja só de palavras e
que o  demonstrem verdadeiramente nos fatos.

Já é tempo que todos nos organizemos e que formemos nossos municípios
autônomos. Não temos que esperar até quando o governo der a permissão.
Devemos nos organizar como rebeldes de verdade e não esperar que alguém
nos  dê permissão para sermos autônomos, sem lei ou com lei. De forma tal
que,  assim, devemos pôr pra funcionar nossas autoridades em rebeldia e
assim  autogovernar-nos. Só assim a democracia pode funcionar de verdade
no interior  de um município.

Mas também lhes dizemos que não temos só que opor resistência, não só ao
receber migalhas, mas temos que resistir sim a todas as gozações e as
perseguições que podem vir do inimigo que enfrentamos e que são os maus
governos, que por centenas de anos vieram manipulando na forma de
governar.  Hoje, já não nos importa. Já somos uma organização rebelde e
sabemos nos  governar sem necessidade de quem nos ensine. Não esperamos
uma mudança desta  situação por parte dos poderosos e de seus partidos
políticos, em alerta com  o que vem ou com as grandes conseqüências
contra todo o México como o Tratado  de Livre Comércio. Por sua vez, o
campo é só para o benefício dos ricos.

Querem nos enganar. Eles são pura mentira, eles querem nos destruir e
exterminar, mas não conseguirão. Não o permitiremos. Nos defenderemos a
qualquer preço para que assim a terra seja de quem a trabalha e,
portanto,  temos a razão. Porque temos o direito de viver, nós, nossos
filhos e os  filhos de nossos filhos; porque, para nós, nossas terras são
nossa mãe,  porque não iremos vender nossa mãe, muito menos vamos
permitir que algum  filho da puta a tire. Antes mortos do que permitir
isso. Não vamos cair nas  arapucas disfarçadas de verdade e
cuidadosamente armadas para não serem  detectadas. Mas a estes
pobrezinhos tontos e a nós zapatistas não poderão nos  enganar, muito
menos nos conquistar.

Viva o EZLN!
Viva os povos indígenas!
Viva os camponeses!

Das montanhas do sudeste mexicano.
CCRI-CG EZLN. México, 1º de janeiro de 2003.

Palavras do Comandante David.

Boas noites a todos e a todas.

Pela minha voz fala a voz do Exército Zapatista de Libertação Nacional.
Irmãos e irmãs, vamos dirigir algumas palavras a todos os que estão nas
escolas do EZLN.
Companheiros e companheiras bases de apoio, representantes dos povoados
das  regiões presentes nesta grande manifestação, saudamos todos e todas
por sua  decisão e valentia de ter se mobilizado sem se importar com as
conseqüências.

Companheiros e companheiras zapatistas de todos os povoados, de todas as
regiões e de onde quer que estejam, mas que não puderam vir, que por
muitas  razões não puderam estar presentes nesta manifestação, nós os
saudamos.  Desejamos a vocês que continuem com firmeza nesta luta.

Aos companheiros e companheiras combatentes, insurgentes e insurgentas,
milicianos de todas as frentes e seus respectivos comandos militares, em
nome  do Comitê Clandestino Revolucionário Indígena, Comando Geral do
EZLN, os  saudamos combativamente e nossas saudações especiais por ter
completado 19  anos de nascimento e agora nove anos de guerra. Desejamos
a vocês que  continuem firmes em suas convicções e em seu moral
revolucionário.

Saudações especiais a nossos companheiros e companheiras bases de apoio
que  têm resistido aos golpes políticos, econômicos e ideológicos do
governo. Que  têm sofrido e resistido às pressões e agressões dos
militares e
paramilitares. Que têm sofrido o desalojamento, as perseguições, as
prisões e  o cair de seus familiares nesta luta.
Saudações a todos os companheiros e companheiras zapatistas civis que se
encontram no campo, nas cidades, em qualquer estado do nosso país e em
outros  países do mundo.

Companheiros e companheiras, como todos vocês sabem, desde que os poderes
 executivo, legislativo e judiciário aprovaram uma lei contra os povos
indígenas do México, nós zapatistas temos rechaçado esta lei e por isso
temos  vivido uma etapa de silêncio e de resistência, e ficamos quase
dois anos em  silêncio em sinal de nossa indignação com a traição dos
poderes
governamentais.

E o que estes poderes e seus aliados têm feito é aproveitar o nosso
silêncio  para falar um monte de mentiras e de calúnias.

Têm preparado estratégias políticas e econômicas contra-insurrecionais
disfarçando-as de projetos de desenvolvimento dos povos indígenas. Mas,
na  realidade, estes apoios, após tudo o que falaram os governos atuais
não  passam, como sempre de simples migalhas. Não representam nenhuma
solução para  a miséria em que vivemos e menos ainda são uma resposta às
justas  reivindicações dos povos indígenas.

Têm usado nosso silêncio para dizer que nós zapatistas já estamos
acabados,  que estamos divididos, que os dirigentes já se renderam ou se
venderam, que o  comando ficou sozinho e que os povoados zapatistas já
foram para o governo.

E todas estas artimanhas dos governos, os partidos têm-nas usado para
confundir os povos, para debilitar a luta e a resistência indígena. Por
isso,  para que nos contentemos e nos conformemos, oferecem palavras e
pequenas  ajudas para alguns povoados.

Para o novo dizer, agora sim estamos em paz porque os zapatistas já
aceitaram  o apoio do governo e abandonaram as fileiras do EZLN. Então,
se for assim,  quem somos nós que estamos aqui presentes? Não são
zapatistas os milhares de  homens, mulheres, jovens, crianças e anciãos
que estão aqui reivindicando e  as dezenas de milhares que ficaram em
seus povoados por não ter conseguido  dinheiro e transporte para chegar
nesta manifestação?

Acaso, estes milhares de homens e mulheres, jovens, anciãos e crianças
combatentes zapatistas estão dispostos a render-se? Pergunto a vocês:
Acaso  estão dispostos a humilhar-se diante daqueles que durante séculos
têm nos  humilhado, despojado de nossa riqueza, têm nos discriminado,
esquecido e  pisoteado nossa dignidade? Pergunto a vocês, companheiros e
companheiras,  estão dispostos a render-se? (Público: ?Não!!!?).

Acaso vocês, companheiros e companheiras, estão dispostos a vender-se por
 migalhas e a trair assim o sangue de nossos caídos, de nossos heróis e
mártires? Pergunto a vocês, companheiros, estão dispostos a vender-se?
Acaso  estão dispostos a deixar a luta quando não temos conseguido nada
da solução  real de nossas justas reivindicações? Acaso estão dispostos a
vender sua  dignidade e a deixar como herança a nossos filhos somente
fome, miséria e  esquecimento? Estão dispostos? Companheiros e
companheiras, hoje, ao  completar nove anos do nosso levante armado e
depois de romper o silêncio que  mantivemos por quase dois anos, chegou,
mais uma vez, a hora de falar e de  dizer a verdade de que nós indígenas
zapatistas não nos levantamos em armas  para pedir esmolas, para que
continuem se burlando de nós, como até agora têm  feito os governos que
nos oferecem mentiras e migalhas para comprar  consciências.

Nós, povos indígenas zapatistas, não precisamos que o governo nos apóie
com  seus camelódromos ou que nos mande alimentos vencidos. O que nós
zapatistas  pedimos e exigimos é que se reconheçam constitucionalmente os
direitos, a  autonomia e a livre determinação de todos os povos indígenas
do México.

Exigimos que nos tratem com igualdade e justiça. Por isso, não aceitamos
que  se burlem de nós ou que, lastimando, nos ofereçam suas migalhas ou
seus lixos.

Nós, indígenas zapatistas, somos empobrecidos, não pedintes ou
delinqüentes.  Somos rebeldes contra as injustiças e o esquecimento.
Temos dignidade e temos  a razão de lutar por nossos guerreiros e
queremos que o mundo inteiro entenda  isso, que nós indígenas não somos
animais para que os ricos e os poderosos  nos joguem seus restos. Porque
somos povos com uma longa história.

Por isso, estamos dispostos a continuar a luta até ver que os povos
indígenas  de toda a nossa pátria são respeitados. E levados em
consideração como povos  e como cidadãos com todos os direitos, queremos
dizer a todo o México e ao  mundo que estamos atentos aos resultados da
iniciativa que lançamos dias  atrás na voz do Sup Marcos. É uma
iniciativa arriscada, mas achamos que vale  a pena tentá-la para o bem de
todos. Porque é ainda uma tentativa de solução  pacífica pela qual
estamos tentando abrir uma porta no lugar onde os  políticos mexicanos
nos fecharam.

Sobre isso e sobre outras coisas continuaremos falando através do nosso
porta- voz que é o Subcomandante Insurgente Marcos.

Companheiros e companheiras, queremos dizer-lhes que nossa luta apenas
começou.

Por isso, neste nosso aniversário do nosso levante viemos para este
centro de  exploração que é San Cristóbal de las Casas para
manifestar-nos e dizer a  verdade. Para isso, tivemos que atravessar
postos de controle e romper cercos  militares para vir dizer que estamos
aqui. Estamos aqui com palavras sinceras  e verdadeiras. Reafirmamos
nosso compromisso de continuar nossa luta por  democracia, liberdade e
justiça para todos.

Companheiros e companheiras, desde 1º de janeiro de 1994, guardamos
pequenas  centelhas de rebeldia e de dignidade e é esta luz que os
poderosos têm  desejado apagar. Mas não conseguiram e ninguém poderá
apagá-la, porque é a  luz da esperança para os povos indígenas e não
indígenas do México e do mundo.

Esta luz simboliza hoje nossa força e nossa proteção nesta longa luta por
 democracia, liberdade e justiça. Por isso, hoje, façamos grande e forte
esta  luz para que os povos e as nações vejam que mantemos viva esta luz
da  rebeldia zapatista.

Companheiros e companheiras, neste momento preparem-se para acender suas
luzes.
Companheiros e companheiras, os que estão lá atrás fazendo uma fogueira,
ainda não damos a ordem para que acendam sua tocha. Esperem companheiros
e  companheiras, agora vamos dar a ordem.
Companheiros e companheiras, levantem para o alto seus facões e peguem o
seu  fogo (ruído de facões).
Companheiros e companheiras, mantenham acesa sua tocha e levantando seu
facão  ou se machado, e depois vamos dar instruções do que fazer com
estes. Agora  peguem apenas o seu fogo.

Companheiros e companheiras, vamos todos gritar:

Vivam os companheiros caídos!
Viva o Exército Zapatista de Libertação Nacional!
Vivam os povos indígenas do México!
Vivam os pobres do México!
Vivam os rebeldes do mundo inteiro!
Viva a vida!
Morra a morte!

Das montanhas do sudeste mexicano.
Comitê Clandestino Revolucionário Indígena - Comando Geral do Exército
Zapatista de Libertação Nacional, 1º de janeiro de 2003.

Muito obrigado, companheiros e companheiras.

Palavras da Comandanta Esther.

Boas noites, companheiros e companheiras da base de apoio do Exército
Zapatista de Libertação Nacional.
Irmãos e irmãs do México e do mundo, pela minha voz fala a voz do EZLN.

Queremos dizer algumas palavras ao senhor Vicente Fox e ao senhor Luis H.
 Álvarez.

Ao senhor Vicente Fox, só digo que o povo mexicano está decepcionado com
suas  enganações.

De início, pensavam que você ia mudar a situação, pensavam que ia se
lutar  pela paz com os povos indígenas. Você disse que ia resolver os
problemas,  principalmente o da luta do EZLN. Que em 15 minutos você muda
a situação dos  povos do México, mas foi mentira. Você não se importa com
os que se  esforçaram para que você subisse ao poder, o que te interessa
é ficar de bem  com os ricos, não com os pobres. Você anda viajando pelos
países estrangeiros  dizendo que há paz no México e que você já tem
resolvido todos os problemas.

Onde está a paz? É paz o desalojamento que você fez nos Montes Azuis? O
que  você quer é provocar uma guerra para que os estrangeiros fiquem com
a  montanha.

Queremos dizer isso a você, senhor Fox, e ao senhor Luis H. Álvarez, na
medida que é seu enviado para a paz. E é só um enviado de Fox para
provocar a  divisão e enganar o povo do México. Assim como fez Rabasa.
Você envia mais  projetos do PROCAMPO e do PROGRESA aos povoados para que
se calem, para que  não falem mal de você e andem dizendo que nós do EZLN
estamos aceitando  projetos só porque lhe permitimos passar em nossos
territórios controlados.  Você diz também que estamos divididos, que nós
comandantes já nos rendemos e  que o EZLN já se dividiu, e também junto à
senhora Calderona, que é senadora,  mas não passa de uma mentirosa, dizem
que o Sub Marcos já não vale nada, e  que cada zapatista anda ao lado de
qualquer um, mas te digo claramente,  senhor Álvarez e senhora Calderón,
que vocês são mentirosos, que só publicam  suas mentiras nos meios de
comunicação porque acham que o povo do México e  outros povos do mundo
acreditam em vocês; vocês acham que todo o povo do  México se une a vocês
e está ao seu lado e que cada um se deixa influenciar  sem pensar na
verdade. E é isso que querem para que lhes seja mais fácil  enganar e
acabar com os povos indígenas e não-indígenas porque o que você e  Fox
querem é ganhar e viver melhor assim, com sua mulher, sem se importar com
 os de baixo.

Queremos dizer a vocês que o povo mexicano já não está dormindo, nem nós
do  EZLN vamos ficar dormindo e nem ficar calados diante das loucuras que
dizem.  Acaso pensam que vão ganhar com tudo o que dizem? Claro que não.
Nós  zapatistas estamos aqui de novo para dizer-lhes na cara e em voz
alta que  nenhum povo zapatista recebe projetos do governo, ou o lixo que
o governo  manda dizendo que é ajuda. Saibam que não vendemos nossa
dignidade por  migalhas porque sabemos que nossa luta é justa e é para
todos.

Onde você está escondido senhor Álvarez? Você diz que já não há
zapatistas,  que somos pouquinhos, que nós comandantes e comandantas já
nos perdemos. Você  já não enxerga senhor Luis? Acaso precisa de suas
lentes para nos ver melhor?  Se quiser trazemos aqui todos os zapatistas,
mas não vão caber porque somos  muitos. Hoje está aqui uma parte mínima
de nós, muitos não puderam chegar por  falta de recursos. Nós somos os
comandantes e comandantas, aqui estamos.  Nunca iremos nos render nem
vamos pedir permissão pelo que fazemos. Não somos  ignorantes para que
venham nos dizer o que temos que fazer.

Digo claramente a você, Luis H. Álvarez, que você pôde escolher entre ser
 como Camacho ou como Rabasa e você achou melhor ser como Rabasa que só
cobra  o seu dinheiro e não faz nada de bom para a paz. Se realmente se
sentem  homens, venham nos dizer cara a cara o que foi publicado de que
já não somos  comandantes. Nós viemos para dizer-lhes a verdade e
defender nossa palavra.  Vamos ver se vêm defender suas mentiras e as da
Calderona. Digo a você,  Álvarez, que não vamos permitir que você passe
pelo território sob nosso  controle. Antes te deixamos passar porque
pensamos que pelo fato de você já  ser de idade pode pensar bem e porque
antes, no seu passado, você lutou pela  democracia. Antes te deixávamos
passar porque pensávamos que assim você fosse  aprender dos povos
indígenas e fosse aprender a respeitar o seu contrário,  mas já vimos que
não aprende, só tem suas artimanhas de político que são as  mentiras que
tem na boca.

Nós zapatistas não levantamos em armas nove anos atrás para pedir
esmolas.  Levantamos em armas para exigir democracia, liberdade e justiça
e é isso que  eu venho dizer a você.
Que viva o EZLN!

Das montanhas do Sudeste mexicano.
CCRI-CG EZLN. México, 1º de janeiro de 2003.

Palavras do Comandante Tacho.

Pela minha voz fala a voz do Exército Zapatista de Libertação Nacional.

Irmãos e irmãs:

Temos algumas palavras para os políticos mexicanos e para os intelectuais
de  direita. Senhores e senhoras dos três principais partidos políticos
do México  e aos que nos criticam por nossas palavras e nossas
iniciativas.

Primeiro dizemos a vocês que não aceitamos obedecer a ordens de ninguém
que  não sejam os nossos povos.
Parece que estes que querem nos dar ordens querem ocupar o lugar dos
grandes  latifundiários e fazendeiros. Porque estes patrões estavam
acostumados a dar  ordens a seus peões. Então, queremos dizer que nós do
Exército Zapatista de  Libertação Nacional não somos seus peões e nem
seus serventes. Tampouco somos  crianças para que nos digam como temos
que caminhar, o que temos que fazer ou  dizer.
Na campanha que lançam contra o Sup Marcos não lhes dizemos nada porque
ele  sozinho pode com vocês e até mais, caso se animem. Além disso, seus
ataques  não o deixam triste porque está dando risadas com o que lhe
mandam e me pediu  que lhes dissesse que quer mais.

O que queremos deixar claro mesmo é que o Comitê Clandestino
Revolucionário  Indígena, que é a direção política da nossa organização,
foi encarregado,  além do que já lhe cabe, do trabalho de ser nosso
porta-voz a nível nacional  e internacional. Claro que se alguns dos
críticos e especialistas que agora  abundam achar que podem fazer melhor
este trabalho, ou têm mais capacidade,  pois nós do CCRI lhes dizemos que
venha conosco.

Não vamos pedir a eles que agüentem tudo o que agüentou, e agüenta, o Sup
ao  longo do tempo que tem estado conosco. Só vamos pedir a eles que
agüentem nem  sequer a décima parte e então aqui vamos ensinar a eles o
que o Sup aprendeu  de nós e por isso agora é o Supcomandante de aço
inoxidável.

Vamos ter paciência com eles e estamos dispostos a partilhar as torradas
estragadas, o pozol azedo, as caminhadas nas noites debaixo de chuva com
o  pequeno peso de 20 quilos nas costas. Do que falta, se encarregarão os
 mosquitos e as cobras.

Digo a vocês só esta pequena palavra.

Mas, por outro lado, nos criticam porque não estamos com os partidos
políticos. E não é que sejamos contra os partidos políticos do mundo. Com
 certeza, deve haver partidos políticos que se comprometem com os que
representam e que não se corrompem. Mas saberemos dizer a eles que no
nosso  México não há um que seja bom e eles têm demonstrado isso com seus
fatos.

Os três principais partidos políticos do México, que são o PAN, o PRI e o
 PRD, se burlaram de todos os povos indígenas do México, de todo o povo
que  apoiou o reconhecimento dos nossos direitos e das pessoas do mundo
inteiro  que também nos apoiavam.

Desta forma, fechavam a porta à esperança de milhões de homens e de
mulheres  do México e do mundo.

Porque no México eles fecharam a porta do diálogo e querem nos levar
outra  vez à beira da guerra.

E demonstraram ao povo mexicano que não têm nenhum interesse no povo; ou
melhor, estão obedecendo aos interesses de seu patrão e nos deram as
costas.  Por isso, irmãos e irmãs vamos lhes contar o que aconteceu.

O partido PRI está com raiva porque nós iniciamos a sua derrota. Lembrem
que,  em 1993, Carlos Salinas de Gortari era o homem mais poderoso do
México e com  um grande prestígio internacional, claro que como vendedor
da pátria,  obviamente. Com um partido PRI muito forte, o mais importante
partido  autoritário e corrupto, como o são. O partido PRI é o único que
estava em  todo o território nacional governando na maioria dos estados e
municípios.

E a maioria baixava a cabeça e dizia que os governo são muito fortes e
não se  pode fazer nada. E em 1994 a rebeldia parecia impossível, e assim
fizemos o  impossível.

Lembrem-se! Muitos baixavam a cabeça diante de Salinas e do governo do
PRI e  ninguém podia dizer nada, só o que eles diziam e nada mais. Até
que houve  alguém que na madrugada daquele primeiro de janeiro de 1994
levantou a cabeça  para dizer Basta!, e este alguém tem nome e sobrenome
e se chama Exército  Zapatista de Libertação Nacional.

Lembramos disso porque naquele momento pareciam ser um único homem e um
único  partido.
E hoje, ao completar nove anos da nossa guerra, voltam a nos dizer outra
vez  que não se pode fazer nada, como se os governos fossem os únicos
neste país  México.

E então, este senhor priista que se chama Manuel Bartlet fez uma lei
contra  os povos indígenas para que o governo gringo lhe perdoasse as
acusações por  narcotráfico que ele tem nos Estados Unidos.
E todos os deputados e senadores do PRI foram atrás dele.

Quanto ao partido PAN, digo a vocês que já sabíamos que o PAN ia votar
contra  os direitos dos povos indígenas porque é um partido racista.
Porque o PAN só  gosta de ver os indígenas como serventes em suas grandes
casas ou pedindo  esmolas. Por isso não podem respeitar os direitos e a
cultura indígenas.  Porque os panistas são os herdeiros daqueles
conquistadores espanhóis que  semearam o terror e a morte nas terras
indígenas do México. E o panista Diego  Fernández de Cevallos, que é
advogado de criminosos, colocou uma lei contra a  lei COCOPA porque se a
lei COCOPA tivesse sido aprovada teria se chegado à  paz e o governo Fox
teria ficado com um governo forte.

E Cevallos quer que Fox fique fraco porque ele quer ser presidente do
México  inclusive antes de 2006 e quer transformar todo o país numa
grande fazenda. Do partido PRD também dizemos a vocês, com muito pesar,
que não apoiou a lei  COCOPA que é uma lei apoiada pelo povo do México e
no mundo inteiro como  nenhuma outra lei. E os senadores e a direção do
PRD não votaram pela lei  COCOPA por uma razão. Porque se tivesse sido
aprovada, e se a paz tivesse  chegado, então nós zapatistas teríamos
saído para fazer política abertamente.  E eles não gostam disso porque
pensam que vamos tirar seus clientes e que vão  ficar desocupados.

Lembro disso porque agora o PRD anda dizendo que o problema indígena é
muito  importante. Talvez, pensam que já nos esquecemos do que fizeram.
Mas acontece  que nós zapatistas temos uma memória muito boa. E lembramos
que Jesus Ortega  e Demétrio Sodi defenderam esta lei que não serve pra
nada, inclusive quando  nem Cevallos e nem Bartlet continuavam a
defendê-la. Porque a direção do PRD,  quando viu na marcha que muita
gente apoiava o EZLN, os dirigentes entraram  em acordo para fazer todo o
possível para evitar que os zapatistas pudessem  se tornar uma
organização política aberta.

Assim agiu o PRD, inclusive os deste partido que se supõe que são mais de
 esquerda, votaram contra a lei COCOPA. O senhor Cárdenas Solorzano
recomendou  votar com todos os senadores contra a lei COCOPA, para que
não parecessem  senadores zapatistas. O prêmio deste voto é o governo de
Michoacán. E não  creiam que não nos doeu, porque até então pensávamos
que havia sim gente  comprometida nos altos escalões do PRD. Pensávamos
que o senhor Cárdenas  soubesse que são mais importantes os princípios do
que aquilo que os demais  venham a dizer. E esperamos não 15 dias.
Esperamos mais de um ano. Porque  pensávamos que iam vir, não para
pedir-nos perdão, e sim para explicar-nos  porque agiram assim. Nós
teríamos entendido se as razões fossem boas. Mas nem  sequer merecemos
uma explicação.

Claro, há que se reconhecer que os deputados do PRD, os do PT os do Verde
 votaram contra na Câmara do Deputados, mas o estrago já estava feito.
Todos  sabemos que teria bastado que o PRD se opusesse no Senado, ainda
que fosse  minoria, para que a lei voltasse a ser discutida. Com um único
senador a  dizer não, teria sido arrebentada a estratégia do governo de
levar-nos à  beira da guerra.

Mas não, o PRD preferiu continuar com seus cargos no lugar de
comprometer-se  com o povo do México e especialmente com os povos
indígenas.

Foi isso que aconteceu, os partidos políticos fecharam a porta da solução
 política no México. Fizeram isso por uma coisa que se chama mesquinharia
e  por outra que se chama medo.

Depois é bom que todos saibam que a lei que se chama
Cevallos-Bartlet-Ortega  é uma lei de guerra contra os povos indígenas.

É isso que são os partidos políticos que chamam todos os mexicanos a
votar  neles agora que vão eleger novos legisladores. Acaso não temos
memória de  suas traições?

E também foram acompanhados pela Suprema Corte de Justiça da Nação, ainda
que  aí houve alguns juízes que foram valentes e honestos, mas a maioria
foi  covarde e a covardia ganhou.

E o que dizer do senhor Fox e do seu gabinete, que fez o possível para
que  não se cumprisse a lei COCOPA, porque estavam assustados com o êxito
da  marcha da cor da terra.

Foi desta maneira que os três poderes da União, o Executivo, o
Legislativo e  o Judiciário, se negaram a uma solução política e pacífica
das reivindicações  dos povos indígenas do México.

Assim, irmãos e irmãs, eles ainda dizem que lutam fazendo leis a favor do
 povo, mas, na realidade, não é assim. Agora aprovaram uma lei para
repartir  mais dinheiro para suas campanhas eleitorais.

Foi isso que eles fizeram com a lei COCOPA que, como nenhuma outra lei,
teve  tanto apoio; e assim a traíram. E agora querem nos enganar de novo
e enganar  a todos. Porque ninguém entre eles se importa com o povo, o
que querem é  continuar em seus postos e não se importam que o país
quebre em pedaços.

E eles pensaram que isso que fizeram não é importante porque o povo
esquece  rápido e, além do mais, não há outra coisa. Mas ele não se
esquece e há outra  coisa sim.

Porque toda esta história de enganações e traições não acaba com o termos
 derrotado.

Nós, como zapatistas, continuamos procurando caminhos para que o povo se
torne soberano e para que se cumpra o de mandar obedecendo.

É assim que continuarão sabendo de nós e, sobretudo, continuarão sabendo
que  nós zapatistas não esquecemos, que não nos rendemos e que não nos
vendemos.

Por último, queremos dizer algumas palavras aos jornalistas. Todos
sabemos  quanto a imprensa tem sido importante nesta luta, que é a luta
pela  democracia, liberdade e justiça.

Não importa que alguns falem mal do nosso EZLN, da nossa causa ou da
nossa  história. Todos têm contribuído para abrir um espaço de informação
e  discussão que antes não existia.

Se este espaço existe é graças aos trabalhadores na comunicação, à sua
luta e  sensibilidade, e não porque o governo e os ricos quiseram.

Por isso, desejamos a todas e a todos os trabalhadores na comunicação um
feliz ano e desejamos que informem com a verdade e que seus direitos como
 trabalhadores sejam respeitados pelas empresas nas quais trabalham.

Há outra coisa a ser dita:

Há uns dias, uma empresa de telecomunicação conhecida como CNI-Canal 40,
foi  agredida por ordens do senhor Ricardo Salinas da TV Azteca.

Todos sabem que os locutores do CNI-Canal 40 se uniram às críticas
injustas  que recebemos porque, supostamente, apoiamos o terrorismo. Não
importa, nós  respeitamos o pensamento de cada um e se dizem mentiras vai
por sua conta.

Mas, seja como for, não podemos ver como se impõe o autoritarismo do
dinheiro  e ficarmos calados.
Queremos expressar aqui nossa solidariedade com os trabalhadores na
comunicação do CNI-Canal 40 e repudiar a agressão que têm sofrido.

Já dá pra ver que aqui no México a única lei que manda é a do dinheiro e
vemos assim como um poderoso quer tragar uma empresa que era pequena, mas
que  se esforçava para informar as pessoas, assim como se esforçam todos
os  repórteres que, sem que importe para que empresa trabalham, andam de
um lado  pra outro buscando a notícia para dá-la a conhecer. Se não for
publicada não  é por sua culpa e sim pelos interesses dos patrões.

Se hoje permanecermos calados diante desta maldade, amanhã serão outras
empresas de comunicação a serem atacadas e então só ficarão não as
melhores,  mas sim as que têm dinheiro.

E assim irão se apagando todas as vozes até que fique só a voz do
dinheiro.

E isso, nenhuma pessoa honesta pode permiti-lo.

No mundo e no México que nós zapatistas queremos não ganhará o dinheiro e
sim  a razão, e a imprensa independente será respeitada.

São estas nossas palavras.

Viva o Exército Zapatista de Libertação Nacional.

Das montanhas do Sudeste mexicano.
Comitê Clandestino Revolucionário Indígena - Comando Geral do Exército
Zapatista de Libertação Nacional.

México, janeiro de 2003.





-- 
Mão estendida ao companheiro!
Punho fechado ao inimigo!

Coletivo de Estudos Anarquistas Domingos Passos
insurgentes@nodo50.org
insurgentes@bol.com.br
http://www.nodo50.org/insurgentes/




*******
                                ********
            ****** Serviço de Notícias A-Infos *****
         Notícias sobre e de interesse para anarquistas

                                ******
                 ASSINATURAS: lists@ainfos.ca
                 RESPONDER: a-infos-d@ainfos.ca
                 AJUDA: a-infos-org@ainfos.ca
                 WWW: http://www.ainfos.ca/org
                 INFO: http://www.ainfos.ca/org

Para receber a-infos numa língua apenas envie para lists@ainfos.ca
 a mensagem seguinte:
                    unsubscribe a-infos
                    subscribe a-infos-X
onde X=  pt, en, ca, de, fr, etc. (i.e. o código de idioma)

A-Infos Information Center