A - I n f o s
a multi-lingual news service by, for, and about anarchists **

News in all languages
Last 40 posts (Homepage) Last two weeks' posts

The last 100 posts, according to language
Castellano_ Deutsch_ Nederlands_ English_ Français_ Italiano_ Polski_ Português_ Russkyi_ Suomi_ Svenska_ Türkçe_ The.Supplement
First few lines of all posts of last 24 hours || of past 30 days | of 2002 | of 2003 | of 2004

Syndication Of A-Infos - including RDF | How to Syndicate A-Infos
Subscribe to the a-infos newsgroups
{Info on A-Infos}

(en) Mexico, Chiapas, From the video Message from Marcos - Seven Days in Zapatista Territory

From Worker <a-infos-en@ainfos.ca>
Date Wed, 8 Sep 2004 14:46:08 +0200 (CEST)

A - I N F O S N E W S S E R V I C E
News about and of interest to anarchists
http://ainfos.ca/ http://ainfos.ca/index24.html

Monday: In the Morelia Caracol
We met with the campamentistas F and W, who were here in the
Caracol IV; they said they had learned many things during the days they
were here, and they are going to go and struggle in the countries they're
from, Italy and Spain; they are carrying the flower of the word of the

Thirteen teachers, colleagues from different municipalities, met here in
Caracol IV, where they were practicing teaching the consonants: L -
CH - B - K - N - R - W - X - Y. These were the letters that were
studied for the purpose of introducing natural and artificial objects,
words and statements in order to identify the syllables of each letter.
They planned the next meeting, which will be on the 20th and 21st in
the Miguel Hidalgo municipality.

Three companeros went as a committee to the Che Guevara
municipality to investigate problems which had occurred in the
municipality over the planting of the drug marijuana, to see if it were
possible that it had happened in the location of the incidents in place
"X". Two companeros were detained for that provocation in the Che
Guevara municipal jail in order to pay for their mistakes. The
camerapersons, companeros, filmed what had taken place; they will
deliver the video to the junta. The authorities of that municipality have
taken responsibility for issuing an act for the detainee's appearance, and
they are sending a copy to the Good Government Junta. The detainees
are responsible for the junta committee's expenses in the amount of six
hundred pesos.

We met with Senor I, from the country of Algeria, who came to prepare
a meal of Couscous, accompanied by a delegation from the solidarity
committee in France.
TUESDAY: In the Roberto Barrios Caracol

We met with sister N, of Switzerland, from an organization Z, and she
delivered a donation of 57,790 pesos for the communities in need in the
Northern region, which is 6229 pesos for the 10 municipalities. If it
doesn't add up, it's because we added in what a brother from DF had
given, and then it comes out right.

Meeting of the committee for dealing with the logo for the car which
was called Maiz resistente, in Chol, P'atal ba ixim and in Tzeltal, Tulan
ixim. The assistants from Semilla del Sol delivered two dictionaries, two
globes and a world on a stand.

We met with the brothers from Japan from the zapatista solidarity
organization which wants to work on murals. A letter was written for
the organization in Holland concerning the project for 9 pharmacies,
three health houses, training and an ambulance.
WEDNESDAY: In La Garrucha Caracol

The companero Benito, of "X" village in the Francisco Go'mez
municipality, presented himself. The Issue: a problem concerning wood
with ARIC-Official. Because of this problem with wood, the women
had fought in the Church, a man from ARIC hit a zapatista woman;
also a base companero had a confrontation with one Artemio from
ARIC-Official. During this fight, a "prijista" woman took her clothes off
in front of everyone to see if anyone would rape her. This did not lead to
any greater problems, and the compa Benito did not expect that his
leader would turn up at the date of the last session.

Senor B and Senor A presented themselves. The Issue: to report about
the detained taxi. The coordinator of Ocosingo regional transportation
said that the taxi could now be removed from the impoundment yard,
but they would have to sign a paper saying they wouldn't use the taxi
for work. The JBG sent another official letter to the coordinator and to
the state government delegate to release the taxi immediately, because
if they didn't respect honorable work, then the people were going to
become criminals or engage in politics, or the poor people would get
together and rise up in arms like the zapatistas on the first day of
January of 94 and then they would respect their work as taxi drivers.

Persons from the PRD organization in Ocosingo presented themselves
at the JBG in order to report a theft of nine horses, four saddles and a
chain saw. The JBG forwarded the investigation to the Francisco
Go'mez Rebel Zapatista Autonomous Municipality, and when they
found those who had been robbed, they called on the owners to give
them their animals and their things. They did not accept the money that
they offered for their things, and they told those who had stolen not to
do so again, because they could go to jail.

Senora Tra'nsita presented herself to the JBG; the issue was a land
problem with the support bases from a barrio in Ocosingo, concerning
an area of 8 by 15 hectares in recovered land. The JBG asked her for
her papers for the land, and she responded that she did not have any
documentation of her ownership. The JBG investigated, and it turned
out that the land had been sold by someone who was not the owner
either, and because of that the compas and the rest of the barrio
destroyed the house, and she submitted four complaints to the Ministry,
three for the support bases and the barrio delegate, who is not a compa.
After various negotiations, the JBG proposed that the land and the
materials be returned if the four complaints were withdrawn. Her things
have already been returned, and she has not withdrawn one of the
demands, the one against the delegate who is not a compa, because he
has been going around saying bad things about her. The JBG insisted
that the agreed accord be carried out, regardless of what the delegate
said or didn't say. Compliance with the accord is still pending.

The authorities of organization X presented themselves, in order to
resolve the problem of a rape and a confrontation which occurred over a
land problem, and they were given three proposals which they, as
authorities, signed in agreement: 1. Regarding the problem of the rape,
the official authorities will take charge, 2. That the displaced return to
their places of origin, and 3. That all the problems be resolved in a
peaceful arrangement.

Out of 21 cases, 16 have been resolved, four are pending and one was
not resolved.
THURSDAY: In Oventic Caracol

Ofelia arrived with the doctor seeking permission to demonstrate some
stoves that don't use up firewood, and we granted her permission.

Some people came from Rebeldi'a magazine, and then from the FZLN,
to deliver money from the campaign that is called "20 and 10, the fire of
the word," and which is for the Good Government Juntas, and it was
sent to the EZLN to be divided up equally for each Junta. The Youth of
Alternative Resistance from DF also arrived for the same thing.

We met with people from Enlace concerning the block making project
in Polho'.

The San Andres Sakamchen autonomi'a asked to borrow ten thousand
pesos to fix the municipal office's vehicles.

Those who are helping meet the needs of the displaced of Zinacanta'n,
from CIEPAC, from DESMI, from Germany, from Granada, from
Doctors of the World, from Civil Community Assistance, from football
players from the team called Milan International, from the United
States, and from individuals, for a total of 616,302.26 pesos.
FRIDAY: In the Caracol of La Realidad

A lady from Ciudad de Carmen, Campeche, came to us in order to
present a problem she has with a gentleman from the city of Comita'n.
He promised her that he would negotiate a mortgage line of credit for
her, and, as a guarantee for the agreement, she should send the
documentation concerning her house to the bank. It turned out that the
funds were not delivered, and afterwards she demanded the
documentation back from the bank. They did not return it, because the
funds had indeed gone to the agent, but nothing to her. The JBG
advised her that it would be better if she went to a human rights
defenders organization, because the matter involved a violation of her
rights. They recommended Frayba to her. At this time, we do not know
if she went there or not.

The persons in solidarity who built the turbine in La Realidad came to
see how it was functioning, and they returned to talk with the JBG.

Persons in solidarity came from Australia, asking to learn about
autonomy and what govern obeying was. We explained to them in
detail, they seemed to be quite amazed, and they said they would take
the message and spread it in their country. They also came from
Argentina, France, Canada and Poland to hear about the autonomi'a.

The ones from the Basque country came in order to see about the
projects they are helping with. They left satisfied, because they saw that
the agreement is being carried out.

Students from UNAM, the UPN and Poli came in order to talk and so
that we could explain to them what govern obeying is and about the

SATURDAY: In a Zapatista Village

I arrived with Rolando in order to say hello to Dona Julia. I went into
the house-sitting room-dining room-kitchen-bedroom. She gave me
coffee, guineo. She talked to me. About her children, about her
grandchildren, about her great grandchildren, about when she came
across the soldiers and "I looked them straight in the eye just like this
(and she arched her white eyebrows) and I told them: 'Go ahead, take
out your pistol and shoot me, go ahead', but they didn't take out their
pistol, and if they had I wouldn't be telling you this." She continued
talking, about when her son slipped away to take tostadas to the
insurgents in the mountain, when the peoples joined together, when
war was voted for, when everyone went to the city to fight, when the
resistance came in, when the autonomi'as were made, when the
caracoles were made. I was about to take out my pipe and tobacco and,
suddenly, she stopped and asked me: "Did you come to talk to the
Sup?" I turned around to look at Rolando who was scratching his
mustache to hide his laughter. I left my pipe and tobacco in the bag.
"Yes," I told her. "Ah, when you see him tell him hello for me and give
him my blessing , the condemned one will know where he is because
he hasn't come for days", she said, and she gave me some tamales "for
the Sup". We said goodbye. Once we were in the pasture, I said to
Rolando: "If you laugh, you're never going to come here again." "Of
course we're all going to die", he said, laughing and going on ahead.
Once he was a prudent distance away, he yelled at me: "Remember to
say hello to the Sup". In the Comandancia hut now, I look at myself in
the little mirror and I say and I say to myself: "We're not the same any
more as the ones we were then", and I sigh...what else can I do?
SUNDAY: Someplace in the Mountains of the Mexican Southeast

Dawn. I ran into Moy, who can't sleep either. The troops went to have a
rest some time ago. Only the shadow of the guard on duty can be made
out. Moy and I talk about the dead, our dead. I tell him that all of them
were better than I am. That now Eleazar has left us, that it looked as if
Eleazar was going to be saved and suddenly died suddenly. Because
here death never comes slowly, it just appears, with a bang, and you're
just left, not seeing their steps and thinking that it would have been
better if another had been taken and not him, the dead one. Eleazar was
better than me, and Pedro, and Hugo, and Fredy, and Alvaro and all the
names I keep to myself because why bequeath deaths? Eleazar, who
still wanted to stand at attention and salute militarily while in bed, and
who asked for music in the morning. Moy tells me my face is wet. He
makes a gesture to get the drops off me, and I say: "It's the rain." Moy
lights a cigarette, I light my pipe. Above, a sky, saddened from so many
stars, isn't weeping, just looking in the dark mirror of the moon.
Certificate of Authenticity

The above having been said, seen and heard in its entirety, not in full
use of my mental faculties and more or less in use of my physical ones,
I certify that what has been set out in this "very otherly" video, and what
I have related about the zapatista peoples, is true, verifiable and, in a
given case, reprehensible. That the only thing that can be blamed on
fantasy or the imagination is that which refers to the existence of the
one who is writing this, since it is well known that we ghosts are
nothing other than idem until, as I don't know who said, we die to live. I
bear witness.

Video projected to the entire galaxy from the southeastern Mexican
state of Chiapas, in the fourth year of the twenty-first century, 20 years
from the birth and 10 from the beginning, when August is languishing
and hope hurts the country which embraces us (because it's Bush
who's hurting the world in general).

Note: This video has no copyright, and it may be totally or partially
reproduced wherever you wish, as often as you wish and with
whomever you wish. Now, if you're paying attention and working
consistently, then they could put you in jail, but the distributor of the
video, which is, as I said, the Zapatista System of Intergalactic
Television, no longer bears any liability.

Vale. Salud and what's missing is missing...when you need it.

From the mountains of the Mexican Southeast.
Subcomandante Insurgente Marcos
Mexico, August of 2004. 20 and 10.

Originally published in Spanish by the EZLN
Translated by irlandesa

****** The A-Infos News Service ******
News about and of interest to anarchists
INFO: http://ainfos.ca/org http://ainfos.ca/org/faq.html
HELP: a-infos-org@ainfos.ca
SUBSCRIPTION: send mail to lists@ainfos.ca with command in
body of mail "subscribe (or unsubscribe) listname your@address".

Options for all lists at http://www.ainfos.ca/options.html

A-Infos Information Center