A - I n f o s
a multi-lingual news service by, for, and about anarchists **

News in all languages
Last 30 posts (Homepage) Last two weeks' posts

The last 100 posts, according to language
Castellano_ Català_ Deutsch_ English_ Français_ Italiano_ Português_ Russkyi_ Suomi_ Svenska_ Türkçe_ All_other_languages
{Info on A-Infos}

(tr) Gün Zileli'den Açıklama

From "worker" <a-infos-tr@ainfos.ca>
Date Sun, 3 Dec 2000 13:26:03 -0500 (EST)


 ________________________________________________
      A - I N F O S  N E W S  S E R V I C E
            http://www.ainfos.ca/
 ________________________________________________

Sevgili arkadaşlar,
Medya, her zaman yaptığı gibi, benim, 1960'lı yılları anlatan Yarılma (1954-1972) adlı
otobiyografimide özünden saptırarak ve anlatımları konseptinden kopartarak yansıtmıştır. Hürriyet
Gazetesinin 2 Aralık 2000 tarihli nüshası bunun en net örneğidir. Bana ulaşan bazı mesajlardan,
arkadaşların bu saptırmanın gerçek niteliğini tahlil etmek yerine, ben de sanki bu sansasyonel medya
tavrına ortakmışım gibi bir yanılgı içine girdiklerini gördüm. Bu yüzden, Hürriyet muhabiri Gülden
Aydın'la aramda geçen mesaj teotisini ve Hürriyet Gazetesine yolladığım "Düzeltme"yi sizlere
duyurmanın zorunlu olduğunu düşündüm. Sizlerden ricam bunları benim ulaşamadığım yerlere
ulaştırmanızdır. Herkese yoldaşça sevgi ve selamlarımla...
Gün Zileli


30 Kasım 2000
Merhaba
Ben Gülden Aydın. Eski camiadan. Neyese, Hürriyet'taeyim ve kitabınız bugün elime ulaştı. Gazetenin
dizi sayfası için hazırlayacağım; tam sayfa.
Sizden bazı isteklerim olacak:
Kendinizi, bugün ne yaptığınızı, kaç yıldır İngiltere'de olduğunuzu v.s. fikirlerinizi kısaca yazar
mısınız?
Kitapta kullanılan fotoğrafları emailime gönderebilir misiniz?
Hoşçakalın.


30 Kasım 2000
Sevgili Gülden, seni nasıl hatırlamam, kitaptan da anlayacağın gibi hafızam oldukça güçlüdür,
üstelik seni hatırlamam için hafızamın güçlü olmasına da gerek yok. Gazetede kitapla ilgili
özellikle senin bir şeyler yazacak olmana sevindim. Ne var ki benim genel ilkesel tutumum medyaya
herhangi bir demeç vermemek yönünde. Ancak sana (medyaya değil). On yıldır Londra'da siyasi göçmen
olarak yaşıyorum. İki yıl önce türkiye vatandaşlığından çıkarıldım. 1993 yılından beri anarşistim.
Fotoğrafların disketini Ozan Yayınlarından isteyebilirsin. Sevgi ve dostlukla. Gün


1 Aralık 2000
Merhaba,
Az önce yazıyı bitirdim. Yarın (Cumartesi) yayımlanıyor. Umarım beğenirsiniz.
mailinizi duygulanarak okudum. Zaten kitabı okurken epeyce duygulanmıştım. Ellerinize sağlık.
Kavafis'in "Bu şehir arkandan gelecektir senin"i gibi geçmiş de kopmuyor insanadan. Bence hiçbir
sakıncası yok. Pişmanlık asit gibi yakıcı, yok edici. Ben hiç pişman olmadım. Kitabınızda bu pişman
olmayı hissetmek beni mutlu etti.
Sevgiler, hoşçakalın.


2 aralık 2000
Sayın Gülden hanım,
Hürriyet'teki yazınızı okuyunca medyayla işbirliği yapmama ilkemin ne kadar yerinde olduğunu bir
kere daha anladım. Kitabın özüne ilişkin hiçbir şey yok, yalnızca sansasyon var. Konuları
konseptinden kopartıp bir ünlüler pornosu haline getirmek ancak sizin gibi becerikli gazetecilerin
yapabileceği bir şey olabilirdi, önceki notunuzda hiç pişman lomadığınızı söylüyordunuz. Buna çok
şaşırmıştım. Şimdi kafam açıldı. Pişman olabilme yeteneği vicdanlı insanlara mahsus bir özelliktir.
Gün Zileli


DÜZELTME
Hürriyet Gazetesi Yazı İşleri Müdürlüğüne,
Gazetenizin muhabirlerinden Gülden Aydın imzasıyla, gazetenizin 2 Aralık 2000 tarihli nüshasının 10.
sayfasında, Dizi Bölümünde yer alan, Yarılma adlı kitabımla ilgili yazıda, yanlış anlamalara yol
açacak önemli çarpıtmalar söz konusudur. Burada, konseptinden kopartılarak ön plana çıkartılan
"Mitingden sonra İzmir Genelevine gittik" türü başlıklar ya da buna benzer medyatik saptırmalardan
söz edecek değilim. Bu, gazetenizin yönelimiyle ilgili bir sorundur ve elbette bir kitabı nasıl
tanıtacağınıza siz, kendi bakışaçınıza göre karar verirsiniz. Benim üzerinde duracağım, doğrudan
yapılan çarpıtmalardır:

Yazıda geçen, "Kafaoığlu'nun karısı TİP'li berberle kaçtı" başlıklı paragrafta, benim ağzımdan
verilen son cümle çarpıtılımış ve orada anlatılmak istenenin tam tersi bir dedikodu düzeyine
indirgenmiştir. Oysa yarıda kesilen ve benim kullanmadığım, "öğrendim" sözcüğüyle biten, "Daha
sonraki günlerde bu kadının TİP üyesi bir berberle kaçtığını öğrendim" cümlesinin aslı şöyledir:
"Daha sonraki günlerde, bu kadının, TİP üyesi bir berberle kaçtığını öğrenince (abç) hem hayretim
zail oldu, hem de insanların fiziksel çirkinlikleri ya da güzellikleri konusundaki önyargılarımdan
dolayı utanç duydum." Görüleceği gibi, burada amaç, otuz yıl önce meydana gelmiş bir olayın
dedikodusunu yapmak değil, o zaman bir takım önyargılara sahip olduğumu ve bu önyargımdan utandığımı
anlatmak ve bundan ders çıkartmaktır.
Keza başka bir paragrafın başlığındaki, "Nuri gözünü burjuvalıktan kaybetti" cümlesinin benim
yazdıklarımla hiçbir ilgisi olmadığı gibi, birbirinden tamamen bağımsız iki olayın nasıl bir araya
getirilip böyle tuhaf bir başlık atılabildiği benim için hâlâ merak konusudur.
Bu düzeltmemin, en yakın zamanda gazetenizde yayınlanmasını rica ederim.
Gün Zileli



                       ********
               The A-Infos News Service
      News about and of interest to anarchists
                       ********
               COMMANDS: lists@ainfos.ca
               REPLIES: a-infos-d@ainfos.ca
               HELP: a-infos-org@ainfos.ca
               WWW: http://www.ainfos.ca
               INFO: http://www.ainfos.ca/org

 To receive a-infos in one language only mail lists@ainfos.ca the message
                unsubscribe a-infos
                subscribe a-infos-X
 where X = en, ca, de, fr, etc. (i.e. the language code)



A-Infos
News